我的書架
小說社區
書庫 • 全本
玄幻 • 奇幻
武俠 • 仙俠
都市 • 言情
歷史 • 軍事
游戲 • 競技
科幻 • 靈異
您當前所在位置:休閑文學吧>>溯流文藝時代

第三二七章 學外語

更新時間:2021-11-18  作者:肉都督
溯流文藝時代 第三二七章 學外語
吉米剛回到美國,坎波特就告訴他,制作人羅伯特·考斯伯格前兩天又來找了他一趟。

之所以說是又,因為羅伯特·考斯伯格之前就找過吉米,是為了于東的小說《閉環》來的。

羅伯特希望把《閉環》改編成電影。

幾個月前,羅伯特來找吉米的時候,一開始吉米是非常感興趣的。

于東的小說集《一天》銷量并不算好,到今年也就賣了八九十萬本。

或許有人說這已經是一個很好的銷量了,但是要知道,相對于東其他小說的銷售成績,這部合集差了很多,這也是于東到現在為止唯一一本銷量沒有過百萬的書。

當然,合集本來就不好賣,這也是吉米之前就預料到的。

有人能把目光放在《閉環》上,吉米當然很開心,當時還跟羅伯特聊了很多。

不過當吉米得知羅伯特準備找特里·吉列姆來執導,而且要融合《堤》里面的情節時,吉米就拒絕了他。

一方面,特里·吉列姆這兩年爛片不斷,口碑很差,如果讓他來拍的話,很可能會影響到電影票房。

另一方面,羅伯特想要同時買下《堤》的版權,把兩個故事的情節融合一起的做法吉米也十分不贊同。

《堤》是一部六十年代的法國短片,雖然情節簡單,但是里面的閉環已經做了出來……于東的小說《閉環》里面主角看到自己死亡的情節,就是脫胎于《堤》。

現在如果把兩個故事融合道一起去,以后對外怎么宣傳?這部電影到底是改編《閉環》的還是改編《堤》的?

《堤》比《閉環》早了二十多年,到時候肯定引起一些負面的評價。

吉米想的是,就算羅伯特只去買《堤》改編,他們深空不賺這個錢,也不要出這種問題。

想了想,吉米問坎波特,“這次他過來,有說什么特別的么?”

坎波特說,“他說可以只買《閉環》的版權,不過導演他還想用特里·吉列姆。”

“是什么原因讓他這么堅持?他有說么?”

“他就說他十分信任吉列姆,相信吉列姆能夠把電影拍好。”

既然羅伯特同意只買《閉環》的版權,那么一切都還是可以談的,至于特里·吉列姆,雖然近幾年表現很不好,但是畢竟之前也拿出過好作品。

羅伯特這么信任吉列姆,恐怕是已經跟他接觸過了。

而且如果他們把這次的合作談下來,最終也會是環球那邊負責出面買版權,以環球的尿性,對電影肯定是有嚴格把關的,不需要吉米有太多的操心。

其實吉米可以大概猜出來,羅伯特之所以改變想法,應該也是看到了《生化危機》電影的成績。

《生化危機》的票房已經基本上全出來了,作為一個驚悚恐怖片,《生化危機》起步就比別的電影少一大部分觀眾,卻能夠異軍突起,最終以兩億六千萬美元的票房登頂北美票房榜。

電影在其他票倉也表現不俗,截止到吉米回到美國,《生化危機》已經拿下了五億的全球票房。

唯一遺憾的是,電影過于血腥暴力,無法在中國大陸上映,痛失了一部分票房。

接連兩部電影票房大賣,讓于東小說的影視改編熱潮一下子就炒了起來。

最近深空公司收到的報價很多,各個小說的都有。

吉米沉吟了一會兒,說道:“我知道了,我會聯系他的。”

坎波特點點頭正要離開,吉米又叫住了他:“還有,坎波特,聽說你最近在學習中文?”

“是啊,既然我們有很多業務都在中國,我想,學會中文肯定是有好處的。”坎波特笑著說道。

吉米點點頭,又問,“學得怎么樣了?有遇到什么困難么?”

說起學習中文的困難,坎波特苦惱地拍了拍腦袋,“困難很多,從文字到發音就沒有不難的,我現在只會說一些簡單的詞語,比如‘雷吼’,‘吼嗨森識到雷’,這些我花了好幾天才學會……”

吉米眨了眨眼睛,“你跟誰學的?”

“我專門請了一個中文老師,我們社區的一個中國人,他開了一家餐廳,我之前經常在那兒吃飯。”

“我想,你恐怕要重新學了。”吉米笑道。

“為什么?”坎波特疑惑道,“難道他教的不是中國話么?”

“倒也是中國話,不過中國話跟中國話之間是有很大區別的……這樣吧,我來教你幾句中國話,讓你快速上手,至于你那個中文老師就換了吧,回頭我給你找個靠譜點的,另外,咱們也可以多招幾個華裔,這樣也有助于營造語言環境。”

坎波特驚喜道,“你愿意教我,那當然很好。對了,咱們公司還有一些同事也想學中國話,要不順便也教一教他們?”

“好,你叫他們都過來吧。”

過了一會兒,坎波特領著七八個人回到了吉米的辦公室,他們每個人都拿著一個本子,有的人甚至還帶了錄音設備。

吉米見狀笑道,“不用記錄,今天只教你們一些簡單的用詞,主要是讓你們能夠快速跟中國人打成一片。”

同事們一聽還有這等好用的詞匯,頓時不明覺厲,都認認真真地聽著。

吉米輕咳一聲,說道:“第一句,臥槽!來,跟我一起讀,臥槽!”

“哇次奧!”

“臥槽!”

“我次奧!”

一時間辦公室里“臥槽”之聲此起彼伏,很有震撼力。

吉米滿意地點點頭,“這個詞是表示驚嘆的,就像我們平常說的omg一樣。”

坎波特認同地點點頭,“確實讀起來非常有力量感。”

吉米豎起了大拇指,“你的感覺沒有錯,來,我再教你們第二個詞,他媽的!跟我一起讀,他媽的!”

“他媽的。”

“他媽的。”

又是一陣“他媽的”響徹整個辦公室,余音繞梁,回蕩不絕。

“嗯,不錯,這是個語氣助詞,表示非常厲害的意思。中國以前有個文豪,曾經還為這個詞寫過一篇文章。”

“這么厲害啊。”

“這個一定要學。”

“這個詞具體怎么用的?”

吉米笑呵呵地說道,“用法有很多,具體該怎么用隨著你們的中文越來越好,就會明白了,現在你們只要熟練掌握這兩個詞的讀法,以后跟人交流的時候,直接把它們放在一句話的前面就行。”

“比如說,你見到一個老朋友,可以說,臥槽,好久不見,或者,他媽的,好久不見。又比如,你看了一本非常好看的書,就可以說,臥槽,這書真好看,或者,他媽的,這書真好看!”

坎波特有些疑惑,“這樣聽起來,這兩個詞似乎是一樣的。”

“有時候確實是一樣的,先這樣用吧,它們能夠迅速拉近你跟一個中國人之間的關系。”

雖然吉米教他們這兩個詞是有些惡趣味,但是他并沒有騙他們,因為這兩個詞確實能夠拉近跟中國人之間的關系。

當年他剛到中國的時候,就是先學了這兩個詞,然后中國人一聽他一口標準的中國國罵,就會迅速對他產生興趣。

遠在中國的于東也遇到了一個想要學習中文的美國人。

十一月初,于東剛剛打電話囑咐完姜杰幫他給汪老先生準備點禮物,就接到了昆汀的電話。

接到昆汀的電話于東也很意外,“你還真來了?”

“哈哈,我之前不就說過么?有個影展要到中國來。”

“具體是什么影展?”于東問,他對電影界的這些消息知道的不多。

“美國獨立電影的年度盛事圣丹斯影展,一個多禮拜的時間,快開始了。你在哪兒,要不要出來見一面?”

于東笑道:“很遺憾,我現在在金陵。”

“金陵離燕京很遠么?”昆汀問。

“挺遠的……不過我們或許可以在十三號的時候見一面,如果你那時候還在燕京的話。”

“為什么,你到時候要來燕京么?”

“是的,燕京大學要辦一個文學座談會,我也受邀參加了。時間是十一號跟十二號,所以我要等到十三號才能見你。”

“文學座談會?”昆汀有些疑惑,“是跟科幻有關的么?”

“不是。”于東沒有多做解釋,“沒有什么特別的主題。”

昆汀有些失望道,“哦,本來我還想找你教我一些中文,方便在這邊跟人交流。”

于東笑道:“既然來了中國,自然有人能夠教你中文,你在這邊還有什么朋友?”

“倒是有一個,《陽光燦爛的日子》你知道么?它的導演姜之前去制片公司的時候,我們見到了一面,這次我準備去探他的班。”昆汀說道,“他說他演了一個很厲害的人物。”

于東笑了笑,這家伙果然還是要跟姜炆混到一起去,也不知道他那句nb到底是不是跟姜炆學的。

至于姜炆演的那個人物,秦始皇,自然擔得起厲害兩個字。

“行,那你去,等我去了燕京咱們再聊,這個電話可以聯系到你么?”

“當然可以,那我等你聯系。”

溯流文藝時代 第三二七章 學外語

上一章  |  溯流文藝時代目錄  |  下一章

休閑文學吧提供免費小說,請讀者支持正版