韓娛之演技大師 關于音譯詞
關于音譯詞!!
最近很多書友問我能不能別用音譯詞,但沒有音譯詞的話,很難表現出那股味道,因此開的單章解釋一下音譯詞的意思。
安寧哈賽喲(你好)
咋不堂得力尼噠(那就拜托你了)
則給喲(那個你好?)
米安(不好意思,PS:同輩之間)
康撒哈密大(謝謝)
葉撥賽喲(接電話時的‘喂?’一樣。)
男親(男朋友)
女親(女朋友)
親故(朋友)
占時就這么多,等又出現其他詞,我在加進去,是不是感覺到出國都不怕了?
有點韓語課堂的味道哈!!
單章也喊句口號吧,求點擊,推薦,收藏!!
韓娛之演技大師 關于音譯詞